traduceri literare
|
LDR | 00082nx j2200049 | |
---|---|---|
001 | 180855 | |
250 | $a traduceri literare | |
901 | $a a $b a |
Lucrări:
67 lucrari in 72 publicatii in 3 limbi
A Sternean Opinion on Translation
de:
Colipcă-Ciobanu, Gabriela-Iuliana (1975-2021)
(Text tipărit)
Exerciţii de traducere : Franceză-română, română-franceză : Echivalenţe bilingve : [233 de texte grupate în 32 de teme
de:
Frenţiu, Olivia
(Text tipărit)
Translation and Interpretation and Intercultural Communication
de:
Croitoru, Elena, profesor universitar (1949-)
(Text tipărit)
The Concept of Light in Translating Virginia Wolf's "A Haunted House"
de:
Mălinoiu Pătraşcu, Cristina
(Text tipărit)
Lexicography, Translation and Dictionary Use
de:
Dima, Gabriela, profesor universitar
(Text tipărit)
Translating Culture - Salman Rushdie's "Midnight's Children" Translation into French and Romanian
de:
Vieru, Simona
(Text tipărit)
Le rôle de la dimension culturelle dans l’acte de traduction
de:
Alaman, Eugenia, conferenţiar universitar
(Text tipărit)
Aspects theoriques et pratiques concernant la traduction du roman “Tête a tête” de Paul Emond
de:
Andrei, Carmen, profesor universitar, traducător (1975-)
(Text tipărit)
Diferenţe în traducerea literaturii pentru copii = Differences in Translating Literature for Children
de:
Coreschi, Iulia, profesor
(Text tipărit)
Metodă practică de traducere pentru limba franceză
de:
Rusu, Mădălina; Rusu, Ioan DUP_2
(Text tipărit)
Subiecte
stilistică literară
bacalaureat
seminarii
promovarea literaturii
literatură engleză
literatură română
fond Galaţi
interviu
secolul al XIX-lea
limbă engleză
critică literară
poeţi români
metafore
traducători gălăţeni
sec. XIX
adverb
ex libris - ștampilă: Biblioteca Publică V.A. Urechia Galați
teatru german
traducători
traducere în lb. engleză
critica literaturii române
interpretare
biobibliografie Frosin, Constantin
alegere
traducerea textelor
Eminescu, Mihai
limbaj
metodica traducerii
semnătură autograf: Frosin, Constantin
exerciţii de traducere
prefeţe
vinietă tipografică
ex libris - ștampilă: Biblioteca Centrală Regională „V.A. Urechia” Galați
stilistică
jocuri lexicale
traduceri literare
Biblia
Galaţi (tipografii)
India
secolul al XVI-lea
donația V.A. Urechia
poeme
ex libris mss: George Ioanid
traduceri
lumină
critica literaturii universale
texte de bază
traducere din limba franceză
dicţionare
romane
toponimie
opinii
aspecte teoretice
interculturalitate
bibliografie de referinţă
ex libris - ștampilă: Christ. Ioanninu
dificultăţi
didactica traducerii
limba franceză
tehnica traducerii
eseu literar
tragedie
Galaţi-personalităţi
comentarii literare
scriitori ruşi
metode de predare
literatură belgiană de limbă franceză
cărţi în limbi străine
dificultăţi gramaticale
Galaţi (edituri)
filosofi germani
filosofia traducerii
toponime
lexicografie
admitere
traducere
chestionare
text parţial bilingv francez-român
cronici literare
lectură
exemple
teoria traducerii
date biobibliografice
idiomuri ale limbii engleze
arta traducerii
traducere în limba română
echivalenţe
Ex libris - ștampilă: Biblioteca G.J. Deciu
prefaţă
limbi moderne
cultură română
literatură pentru copii
depozit legal local
sinonimie
literatură franceză
traducere literară
scriitori englezi
dimensiuni culturale
contribuţii
redactare
limba română
fragmente literare
traduceri în franceză
interviuri
expresii idiomatice
Galați (personalități)
sec. al XIX-lea
filosofie germană
literatură germană
personalităţi gălăţene
traductologie
teatru francez
metode didactice